
Fai tradurre il tuo sito Web da professionisti qualificati
Accedi alla nostra community di 1.500 traduttori e ottieni una traduzione professionale con 3 semplici clic.
Mytranslation, la piattaforma dei traduttori free lance specializzati nella traduzione di siti Web
La traduzione del tuo sito Web può aiutarti a raggiungere migliaia di potenziali clienti in tutto il mondo. Internet offre nuove prospettive a livello internazionale e ti permette di accedere a nuovi mercati. Attualmente la traduzione di un sito Web è uno dei metodi più convenienti per raggiungere i mercati esteri, ma per essere efficace deve essere fedele al contenuto originale.
La traduzione di un sito Web viene chiamata "localizzazione" e comprende la traduzione di tutti gli elementi di un sito Web: contenuto, menu, metatitoli, ecc.
Non si tratta di un aspetto di poco conto: il sito Web è l'immagine pubblica di un'azienda. Una traduzione troppo letterale o piena di inesattezze, errori linguistici e fraintendimenti culturali può rivelarsi addirittura controproducente e allontanare i visitatori internazionali dal sito.
Per localizzare un sito Web è necessario adattarne i contenuti al contesto culturale e linguistico del luogo in cui verranno visualizzate le pagine Web: non si tratta quindi di trovare il traducente perfetto di ogni singola parola, bensì di comunicare le immagini, le sensazioni e le idee desiderate.
La traduzione del tuo sito Web può aiutarti a raggiungere migliaia di potenziali clienti in tutto il mondo. Internet offre nuove prospettive a livello internazionale e ti permette di accedere a nuovi mercati. Attualmente la traduzione di un sito Web è uno dei metodi più convenienti per raggiungere i mercati esteri, ma per essere efficace deve essere fedele al contenuto originale.
La traduzione di un sito Web viene chiamata "localizzazione" e comprende la traduzione di tutti gli elementi di un sito Web: contenuto, menu, metatitoli, ecc.
Non si tratta di un aspetto di poco conto: il sito Web è l'immagine pubblica di un'azienda. Una traduzione troppo letterale o piena di inesattezze, errori linguistici e fraintendimenti culturali può rivelarsi addirittura controproducente e allontanare i visitatori internazionali dal sito.
Per localizzare un sito Web è necessario adattarne i contenuti al contesto culturale e linguistico del luogo in cui verranno visualizzate le pagine Web: non si tratta quindi di trovare il traducente perfetto di ogni singola parola, bensì di comunicare le immagini, le sensazioni e le idee desiderate.
La traduzione di un sito Web viene chiamata "localizzazione" e comprende la traduzione di tutti gli elementi di un sito Web: contenuto, menu, metatitoli, ecc.
Non si tratta di un aspetto di poco conto: il sito Web è l'immagine pubblica di un'azienda. Una traduzione troppo letterale o piena di inesattezze, errori linguistici e fraintendimenti culturali può rivelarsi addirittura controproducente e allontanare i visitatori internazionali dal sito.
Per localizzare un sito Web è necessario adattarne i contenuti al contesto culturale e linguistico del luogo in cui verranno visualizzate le pagine Web: non si tratta quindi di trovare il traducente perfetto di ogni singola parola, bensì di comunicare le immagini, le sensazioni e le idee desiderate.

Scegli un
servizio di traduzione
Scegli il servizio più adatto alle tue esigenze: Asta, Express, Urgente, ecc.
123456789
parole tradotte su Mytranslation